Ув. Odesey!
Прочел Ваш копипаст "краеведа" Н. Шика. Честно говоря, материал просто удручает. Сначала хотел написать что-то своё по этому поводу, но в результате просто взял и вставил комментарии в его "работу". Не хочу обижать "краеведа" и заранее приношу извинения за резкие оценки. Так уж получилось. Текст статьи Шика немного сократил.
Н. Шик, краевед. «Слава Севстополя. 22.7.11 г. См.
http://www.slava.sebastopol.ua/2011.7.2 ... olent.html
Фиолент? Феолент!
Топонимика знает много курьезных случаев, когда в добавление (
при добавлении?) или изменение (
-и?) даже одной буквы резко меняет смысл названия (
должен быть им.падеж – название. Вообще, довольно странное предложение. Очевидно, правильнее было бы убрать предлог «в»). Еще дальше от первоначального смысла будет слово, если его ошибочно отнести к другому языку. А в Крыму такие случаи - сплошь и рядом. Постоянная смена населения зачастую приводила к тому, что новый народ адаптировал (
пр.время) под себя непонятное слово, додумывает (
наст. вр.) ему новое значение, иногда совсем далекое от первоисточника. Такие топонимы, утратив первоначальный смысл, потом живут в новом языковом поле уже в другом написании и значении. Как можно признать, например, в название реки "Карасевка" татарский гидроним "Биюк Карасу"?
Крымская топонимика (
почему крымская? Это повсеместно в СНГ и не только) последние двадцать лет переживает своего рода Ренессанс (
причем здесь Ренессанс?). На туристских картах теперь каждый может прочитать старые топонимы, ранее малоизвестные (
новых тоже немало). Их появлению предшествовали научные статьи или даже споры. Пожалуй, пришла пора разобраться с таким известным в Севастополе (
и не только!) топонимом, как «Феолент».
Наверное, большинство читателей удивит такое написание данного топонима. А, как будет сказано ниже, именно этот вариант является исходным (
будем ждать доказательств!). Попробуем распутать клубок неточностей и ошибок, которые привели в конечном итоге к привычному для большинства горожан варианту названия – «Фиолент». (Эту версию используют сейчас в написании официальных документов, на картах и названиях автобусных маршрутов. Но, как помниться (
нужно без мягкого знака), 70 -летнее употребление названий (
-я) города Куйбышева не вытеснило из памяти народной Самару). (
А где Елисаветград, Кенигсберг, пгт Дуванкой, ул. Екатерининская в г. Севастополе и т.п?).
К такой форме написания имени знаменитого нашего мыса автор пришел, после публикации лет 25 назад в газете «Слава Севастополя» статьи краеведа В. Зайцева, в который он обосновал написание м.Феолента через «е» (
является ли Зайцев филологом? Он, насколько знаю, отставной военный.). Его довод был логичен и прост. Феолент, как утверждал автор, состоит из слова «Фео», что значит «Бог», и слова «лент» (ленд), что значит «земля, край».В этом варианте слово приобретало смысл «божественная земля». И с этим значением трудно поспорить (
Кому – трудно? Этот вариант вообще не выдерживает никакой критики.). Кто не восхищался действительно божественным видом, который открывается на мыс со стороны Свято- Георгиевского монастыря? В нем все гармонично, изыскано, продуманно: плавный, без резких изломов контур скалы, гармоничная и строго подобранная цветовая гамма, напоминающая старинные гобелены. Трудно отделаться от мысли, что перед нами натуральный уголок природы (
находясь на природе, зачем «отделываться от мысли», что вокруг – природа?!), а не декорация к грандиозному спектаклю, вышедшая из-под руки гениального художника. Как - то не хочется назвать такое великолепие ничего не значащим словом Фиолент (
кто сообщил ув. краеведу Н. Шику, что Фиолент ничего не значит?! Кроме того, в Крыму полно красивейших мест, но почему-то не все они называются «божественными»), то есть в том варианте, который использовался в научной и краеведческой литературе на протяжении всего ХХ века, и используется до сих пор. Как же так случилось?
ВАРИАНТ ОБЩЕПРИНЯТЫЙ – «ФИОЛЕНТ»
Последовательное и широко известное толкование названия мыса в варианте «Фиолент» приводится в одной из первых книг по севастопольской топонимики (
падежное окончание – топонимикЕ) – «У карты Севастополя» (1983 г.)(
с чего автор взял, что это одна из первых таких книг ?). Ее авторы дают так объясняют (
что такое «дают так объясняют»?) топоним: «А.Л. Бертье - Делагард толкует топоним как искаженное слово «Филенк - бурун (в переводе с турецкого языка тигровый мыс). С моря на обрыве мыса можно видеть чередующие (-ся?) полосы известняка и темного трахита, напоминающие по расцветке тигровую шкуру». Отдадим должное неутомимому исследователю крымской старины - военному инженеру - гидротехнику, нумизмату, археологу Александру Львовичу Бертье-Делагарду. Он постарался найти более-менее достоверное объяснение устоявшемуся на конец ХIХ века написанию топонима («Фiолентъ»). Для этого ему пришлось искать связь между внешним видом мыса и его названием, хотя, как показывает практика, давая название какому-либо месту, люди в 9 случаях из 10 закладывают в него информацию, отвечающая (
-ую) на вопрос «Чье», а не на вопрос «Какое» (
c чего это краевед Н. Шик взял такое? Севастополь – достойный славы. Какой, а не чей.). Кроме этого, как - то сомнительно, что жители средневекового Крыма могли хорошо представлять внешний вид такого животного, как тигр (ближайшее его местообитание - Средняя и Центральная Азия) (
а вдруг среди них были мореплаватели и путешественники?).
В том же очерке о Фиоленте указывается, что сам топоним появляется в 1807 году, сменив топоним «мыс Святого Георгия». Опять получается нестыковка. В начале ХIХ века в данном уголке Крыма жили либо русские (жители Севастополя), либо греки (жители селения Карань и Балаклавы). Появление здесь нового топонима на крымско-татарском языке маловероятно. Еще менее вероятно, чтобы об этом новом названии узнали бы российские картографы.
Далее орфографические и грамматические ошибки краеведа, взявшегося за филологический анализ, комментировать не буду. Замечания – только по существу.
ВАРИАНТ МОНАСТЫРСКИЙ – «МЫС СВЯТОГО ГЕОРГИЯ»
Картография как наука прошла долгий путь от примитивного изображения местности на первых пиктограммах человечества до самого подробного ее показа со спутника. И, если взглянуть на Крым, каким его представляли на средневековых картах, то вряд ли мы бы узнали привычный контур родного полуострова. А главное: карты были настолько малы, что с трудом помещали название одного - двух крымских городов. И только в ХVIII веке карты стали более крупными и подробными, но все же... Попробуйте поместить информацию, если в одном сантиметре карты помещается 20 -30 километров! Естественно, на таких картах (картографы называют мелкомасштабными) обозначают только самую важную информацию. Такую, например, как название большого села или крупного монастыря. Самым приметным объектом на побережье от Балаклавы до Севастополя на рубеже 18 и 19 веков, естественно, был монастырь Святого Георгия. Его и обозначали, как «мыс Св. Георгия» на одной из первых российских карт – «Карте, изображающей Крым и степь крымскую», составленную академиком Я.Ф. Шмитом в 1777 году. Возможно, что для капитанов судов, проходящих в то время вдоль живописных обрывов, было достаточно такого обобщенного названия местности, самого факта прохождения монастыря. Но не для местных жителей. Уверен, что сам мыс они называли другим именем.
ВАРИАНТ КАРТОГРАФА Ф.ЧЕРНОГО – «ФЕАЛЕНТЪ»
Его карта благодаря Интернету, стала доступна каждому, хотя еще несколько десятилетий о ней знали только специалисты. На ней рядом с монастырем Святого Георгия можно прочитать: «м. Араниль или Феалентъ». Обращаю внимание на год издания карты - 1790. В это время в монастыре еще жили монахи, принявшие постриг до присоединения Крыма к России. Естественно, они, как никто другие, знали средневековую топонимику окрестностей. И, конечно, по-разному называли сам монастырь, скалу в море и высокий мыс, удаленный на 1,5 километра к западу от обители. Спустя четыре года в 1794 году монахи покинут Крым, желая остаться в лоне Константинопольского патриархата. Вместе с ними могли исчезнуть и знания о местности вокруг. Поэтому следует считать карту Федора Черного бесценным и наиболее точным документом по крымской топонимики конца XVIII века, хранящим в том числе и первоначальное написание названия мыса Феолент. По крайне мере, Петр Паллас, путешествовавший в этих местах в 1793 - 1794 годах, уже не упоминает ни одного местного названия, а для обозначения мыса использует общепринятый в научной среде Европы топоним – «Мыс Парфеним», пришедший из античности. (
Так краевед признаёт, что мыс в античности назывался Парфеним!)
ОТКУДА ЖЕ ОН, «МЫС ПАРТЕНИМ – ДЕВИЧИЙ»?
В каждой работе, посвященной мысу Феолент, считается признаком хорошего тона упомянуть цитату Страбона, которая гласит: «В этом городе (Херсонесе) есть святилище Девы, какой-то богини, имя которой носит и находящийся на расстоянии 100 стадиев, мыс, называемый Парфением (то есть Девичьим)».
Примером такого научного труда является книга немецкого ученого Тунманна «Крымское ханство» (1784 г), в которой он пишет, что на Гераклейском полуострове «находится монастырь Св. Георгия, в трех милях от Херсона, на гористом мысу, называвшемся прежде «Партенион». Эту традицию видеть в мысе Феолент античный «мыс Девичий» продолжил в 1787 году К.И. Габлиц, который издает карту греческих топонимов Крыма (
вроде бы краевед Шик писал выше, что «одна из первых книг по севастопольской топонимике вышла в 1983 г» - ?!). На ней указан мыс «Парфенион». Имеются и другие греческие варианты написания данного слова: Партениум, Парфений, Партенит.
И все же возрождение к жизни древнегреческого топонима после двух тысяч лет забвения оказалось невозможным. Он не привился. Военные картографы первой половины ХIХ века будут упорно писать название мыса в современном им варианте «Феолент». Так поступил автор первого атласа Черного моря Монганари (
краеведу стоило бы поинтересоваться правильностью написания фамилии главного командира Черноморского флота) в 1836 году, где мы прочтем надпись «м. Феолентъ». Именно в таком написании упоминается этот буйный мыс и в первой лоции Крыма (авторы Бутаков и Шестаков) (
кто может объяснить, что такое лоция Крыма? Лоция - описание морей, океанов и их прибрежной полосы.). Как видите, завидное единогласие. (
Не соответствует действительности. Одновременно писали и через «и»). И становится непонятным, почему на карте юго-западного Крыма, которую составил известный ученый - крымовед П. И.Кеппен в 1836 году, мы видим другой вариант этого слова – «Фiолентъ». Именно этот вариант постепенно вытеснил все другие варианты этого топонима.
(
Действительно, краеведу трудно это понять, для этого нужно быть филологом или хотя бы уметь логически мыслить).
ИТАК, «ФIОЛЕНТЪ»
Петр Кеппен оставил заметный след в изучении Крыма. На него до сих пор ссылаются в статьях по средневековым фортификационным сооружениям полуострова. А вот в языкознании он не был специалистом (
Н. Шик – специалист по языкознанию? Нужно хотя бы одолеть правила склонения существительных за курс р.яз. средней школы). Как говорится, «Кеппен мне друг, но истина дороже». Жаль, что его ошибка, помноженная на авторитет, стала тиражироваться в дальнейшем.
В 1842 году выходит топографическая карта полуострова Крым полковника Бетева и подполковника Оберга. В ней «герой» нашего очерка уже пишется как «Фiолент». Через пять лет в Военно - топографическое депо попадает Генеральная карта с этим же написанием названия мыса. Правда, в 1859 году на карте Таврической губернии Ильина (позднее 1859 года) вновь попадается вариант «Феолентъ». Затем все стали более единодушными. И когда в 1918 году была отменена буква i, написание мыса приобрело всем знакомую форму Фиолент.
Что эта за буква? Читалась она как «и», а писалась всегда перед гласными буквами. Интересно, что сочетание букв iо, как это есть в слове Фiолентъ, иногда произносилось как [jo] = ё, йо: iотъ, маiоръ, раiонъ. Так, что может быть Кеппен (или кто - то, его консультирующий) услышал в названии мыса «Фёлент»?
ГОТСКИЕ КОРНИ ТОПОНИМА
Но вот один из доводов, который мог бы зачеркнуть версию «Феолент». Считается, что средневековые жители Крыма были греками и говорили на греческом языке, в котором понятие «земля, край» звучала как «гео» - производное от богини Геи. Римляне, а после и генуэзцы для этого же значения использовали слово «терра». Англичане и немцы, у которых понятие «земля, территория» обозначается привычными для нас словами «ланд», «ленд» (ланшафт, Рок - Айленд) появились в Крыму только с воссоединением Крыма и России в конце ХVIII века, никак не могли повлиять на топонимику. Это, конечно, так. Но не следует забывать о готской странице в истории нашего полуострова. А ведь готская эпоха продолжалась в Крыму более тысячи лет.
(
Вроде бы был на верном пути – сам перечеркнул «е»)...
... кстати, этим топонимом замыкается треугольник, где проживали готы: Феодосия - Феодоро (Мангуп) - Феолент. (
Что-то больно вытянутый треугольник, скорее – этакая дуга. Кроме того, готы жили и намного восточнее Феодосии – на Керченском полуострове).
Но главное - где доказательства, того, что готы срастили своё слово LAND c греческим TEOS? Тем более, если в античные времена мыс назывался Парфениум? Какое-то нагромождение мыслей.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Думая, что карты Черного, Мухина, Монганари, которые были в числе самых ранних картографических документов, убедили всех (
??), какой вариант названия самого удивительного мыса Гераклейского полуострова является первоначальным и правильным. Но автор не собирается призывать срочно менять написание мыса Феолент везде, где оно использовалось. Это затратный и малоэффективный метод. Просто надо каждому из нас, севастопольцев, писать при первой же возможности это слово правильно - через «е». (
НЕ НАДО! НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ!) А в официальных документах употреблять два варианта данного топонима. Уверен, что постепенно «Божественная земля» вытеснит «Тигровую шкуру». А утвердившись, новый топоним будет служить охранной грамотой для вознесенного над морем скалистого мыса. Разве можно будет сказать, хвастаясь: «Я оттяпал кусочек Божественной земли»? И это место будет той землей обетованной, куда стремился Пушкин, Грибоедов, Чехов, Паустовский,
Шик вообще не рассматривает самый простой, а не надуманный вариант – Violent – Вiолент – Фиолент, отражающий природные особенности мыса как неспокойного, подверженного бурям и штормам.
Такие «работы» «краеведов» просто печалят.
Так что всё гораздо проще. Фиолент - мыс "Буйный". Именно это значение заложено в слово Violent и его едва измененный русский вариант. Шторма, шквалы, непогода, спасенные в 891 г. от страшной бури греческие мореплаватели и разбитая в 2011 г. яхта "Шели" (см.
http://gazeta.sebastopol.ua/2011/01/24/ ... alaklavoj/) - всё это звенья одной цепи.
ФИОЛЕНТ.